French is apparently a ‘romance’ language. Which doesn’t actually mean much to do with romance in that context but it’s fitting for this post.
I got an email from The Frenchman earlier this evening, in which he signed off “bisous de ton petit Francais qui t’adore’ which means, ‘kisses from your little Frenchman who loves you.”
The ‘little’ made me laugh because he’s definitely not that and when I read the sentence, I did a happy dance. But then…
I’m sure 99% of people have heard of the phrase “Je t’aime” at least because of some song that was practically pornographic back in the day. Usually, in films and the like, “Je t’aime” is the way to say ‘I love you.’ As in, ‘I’m in love with you.’ So what the hell does “je t’adore” mean? The results I’ve found are pretty inconclusive. Even amongst French natives. Some think “je t’aime” is stronger than “je t’adore” regardless of the fact that ‘aimer’ means to like and ‘adore’ means to love.
I can tell you one thing. After 5 months of learning French, the biggest thing I’ve learned is that even they don’t really understand their language! Things are just the way they are – having one word with a gazillion different meanings is just one example. Regardless, I’m going to revel in this. It looks like things are moving in the right direction, regardless of what the EXACT translation is.
The end result is that I’m smiling. Which is definitely a good thing 😀